Category:

10 книг с теми самыми иллюстрациями из детства, которые можно купить и сейчас

Переиздания с любимыми картинками!

Нередко родители начинают формировать детскую библиотеку, ориентируясь на собственные вкусы. Они вспоминают книги, которые сами любили в детстве, отыскивают их переиздания (обязательно с теми же самыми картинками) и с удовольствием знакомят с ними детей. Вокруг переизданий много споров и разговоров: кто-то считает, что раньше книги были лучше, кто-то, наоборот, убежден, что детям ни к чему все это старье. Мы предлагаем придерживаться золотой середины, не игнорировать современную детскую литературу и все же непременно отыскать пару-тройку «тех самых» своих любимых детских книжек.

Лис и мышонок 

Автор: Виталий Бианки

Иллюстратор: Юрий Васнецов

Сказка «Лис и мышонок» состоит из дюжины предложений. Весь текст — это диалог охотника-лиса и мышонка, спрятавшегося в норке, больше там ничего нет — ни описаний, ни сюжета, ни других деталей. Благодаря художнику Васнецову сказка стала одной из любимейших для нескольких поколений малышей-дошкольников: художник очень выразительно изобразил главных героев и нарисовал «домик» мышонка в разрезе, состоящий из уютной спаленки и заполненной запасами кладовой. В конце лис разоряет это прекрасное жилище, что неизменно расстраивает маленьких читателей, зато мышонок успешно убегает от охотника. Совсем небольшая книжка становится источником множества знаний и эмоций: устройство дома, переживание за разрушенный упорядоченный мир, понимание важных законов природы — это то немногое, что выносит малыш из чтения сказки (а читать ее приходится десятки раз, ведь маленькие дети часто любят перечитывать).

В 1980-е гг. сказка «Лис и мышонок» публиковалась во всех хрестоматиях детского чтения, кроме того, выходила отдельным изданием в замечательной серии «Книжки-малышки». Издательство «Мелик-Пашаев» переиздало книгу в увеличенном формате, добившись замечательного качества любимых с детства иллюстраций.


Моя первая зоология

Автор: Евгений Чарушин

Иллюстратор: Никита Чарушин

В книге «Моя первая зоология» три части: «В лесу», «Животные жарких и холодных стран» и «На нашем дворе». Каждая часть разделена на коротенькие, в несколько предложений, главы. Одна глава — одно животное. Чарушин умудряется рассказывать о животных так, что даже равнодушный к миру природы маленький читатель просит перечитывать книгу. Возможно, секрет в том, что автор не берется, как в энциклопедии, подробно описывать внешность и прочие признаки зверя, а пишет, чем зверь занимается, и рассказ этот напоминает хороший репортаж — даже у взрослого складывается ощущение, будто он не читает о животном, а наблюдает за ним. Эффект присутствия усиливается благодаря реалистичным рисункам анималиста Никиты Чарушина. Животные на его иллюстрациях неяркие, они изображены с удивительной точностью и всегда в движении, точно как в мире природы.

Книга «Моя первая зоология» впервые вышла еще в 20-е гг., тогда Чарушин представил маленьким читателям серию рисунков и рассказов о домашних животных «На нашем дворе». Позже к ним добавилась часть о животных леса и питомцах зоопарка. Сборник в его привычном для нас виде был издан в начале 70-х гг., потом переиздавался в 80-е гг., а сегодня издательство «Детское время» (наследник знаменитого питерского «Детгиза») напечатало его для наших малышей.


Про маленького поросенка Плюха

Автор: Инга Баллод и Ирина Румянцева (по мотивам сказок Э. Аттли)

Иллюстратор: Евгений Медведев

Поросенок Плюх — самый маленький в лесном семействе, состоящем из четырех поросят и дядюшки Барсука. Все старшие поросята заняты делом — кухней, огородом, уборкой, и только Плюх, на правах младшего, гуляет и играет дни напролет. Поросенок похож на всех детей: он носит в карманах брюк кучу найденных в лесу «сокровищ», норовит уклониться от помощи по дому и легко ведется на обман зловредной лисы Цапы. В одной из историй Плюх нечаянно ломает часы — очень уж ему хотелось попробовать самому заводить механизм, в другой - слышит звуки скрипки и решает во что бы то ни стало научиться на ней играть. Любопытный и беспокойный, Плюх постоянно исследует мир вокруг себя и постепенно растёт и умнеет.

Сказка про поросенка Плюха с иллюстрациями Евгения Медведева впервые была издана в 1975 г. и почти сразу стала любимой книгой тысяч дошкольников. В 90-е и 2000-е гг. книгу неоднократно переиздавали с разными рисунками, но читатели ждали той самой книжки с картинками Медведева — и несколько лет назад дождались. Издательство «КомпасГид» вернуло нам любимую книжку, немного изменив формат, дизайн первоначальной обложки и порядок указания авторов (фамилии Румянцевой и Баллод поменялись местами). С тех пор книга выдержала уже несколько переизданий, а значит истории остаются по-прежнему актуальными и отвечают запросам нынешних малышей.


Аля, Кляксич и буква А

Автор: Ирина Токмакова

Иллюстратор: Виктор Чижиков

Родители очень любят обучающие книги, когда дети читают (или слушают) увлекательную историю и заодно узнают что-то новое. С задачей развлекательного обучения прекрасно справляются хорошие дидактические сказки, и одна из самых известных тут — это сказка про путешествие девочки Али и буквы А по Азбуке. Аля должна победить злого Кляксича, а пока она его ищет, то знакомится с разными буквами и даже учится их писать. Повествование при этом вовсе не похоже на скучный учебник: буквы смешно ругаются и произносят только те слова, которые на них начинаются. Порой девочке приходится проявить немалую изобретательность, прежде чем обойти очередную героиню-букву и отправиться дальше в поисках злодея.

Первыми читателями сказки Ирины Токмаковой стали подписчики журнала «Мурзилка», сказка публиковалась в майском и июньском номере 1967 г. Всем известное издание со смешными картинками Виктора Чижикова появилось позже, уже в 1973 г., и с тех пор неоднократно переиздавалось. Сейчас книжка едва ли не ежегодно публикуется в самых разных издательствах, но любимым у читателей так и остается вариант с иллюстрациями Чижикова.


Приключения Кубарика и Томатика, или Весёлая математика

Автор: Генрих Сапгир

Иллюстратор: Виталий Стацинский

Многие взрослые математики и инженеры с благодарностью вспоминают математическую сказку Г. Сапгира и Л. Левиновой про маленького человечка Томатика и его лошадь из кубиков по имени Кубарик. Герои отправлялись в путешествия и переживали приключения, а читатели знакомились с понятиями формы, размера, количества, объема и другими ключевыми категориями математики. Пока Кубарик и Томатик пытаются победить вредного паука с волчьим хвостом, читатели учатся сравнивать, считать, складывать, вычитать. Сказка написана прекрасным литературным языком, в ней есть замечательные стихи и множество нескучных заданий, в которые можно поиграть вместе с героями книги.

Книжка о приключениях Кубарика и Томатика и ее продолжение «Как искали Лошарика» впервые вышли в издательстве «Педагогика» в 1977 г., они сопровождались необычными, немного авангардными рисунками Виталия Стацинского, которые сразу полюбились детям. Многие родители были согласны с тем, что это самое лучшее пособие по математике для дошкольников, поэтому, конечно, обрадовались, когда в 90-е гг. книжку переиздали, пусть с другой обложкой и немного в другом формате. После этого книга долго не появлялась на полках книжных, оставалось выискивать дефицитные и дорогие старые издания у букинистов. В 2016 г. издательство «Розовый жираф» наконец-то порадовало всех переизданием книги и ее продолжения. В новом двухтомнике вместо заданий Левиновой были опубликованы задачки, придуманные Юлией Луговской (впрочем, очень близкие методике Левиновой). Добавим, что за тридцать с лишним лет материал книги ничуть не устарел, это по-прежнему самая лучшая математическая сказка для дошкольников.


О девочке Маше, о собаке Петушке и о кошке Ниточке

Автор: Александр Введенский

Иллюстратор: Наталья Кнорринг

Девочка Маша живет в большом городе, с папой-летчиком и мамой-художницей, старшим братом, домашними животными и любимой куклой. Книга напрочь лишена фантастического элемента, в ней описана самая обычная, повседневная жизнь ребенка-дошкольника с играми, прогулками, детскими болезнями и летними поездками на дачу. Текст написан простыми предложениями, понятными маленькому читателю, но не лишен поэтичности, ведь автор его — один из лидеров движения обэриутов.

Книжка была написана в 30-е гг. прошлого века и, конечно, не лишена примет времени: старший брат Маши — пионер, и его стыдят, если он плохо заботится о своей младшей сестре, девочка ходит с родителями на демонстрацию, а на сельсовете недалеко от дачи, конечно, висит красный флаг. В то же время в этой повести довольно мало реалий, непонятных современному ребенку, который так же любит собак с кошками, играет с куклами, бегает босиком по траве.

Впервые повесть «О девочке Маше, о собаке Петушке и кошке Ниточке» вышла в 1937 г., та книга была проиллюстрирована Е. Сафоновой. Следующее издание состоялось спустя двадцать лет, в 1956 г., к тому времени автор дополнил текст новыми главами, а художница Н. Кнорринг нарисовала для книги реалистичные черно-белые рисунки. После этого повесть о девочке Маше много лет не издавали, хотя нельзя сказать, будто ее вовсе забыли: по одной из глав книги, «Как Маша в саду испугалась», была записана аудиосказка, которую слушали с пластинок. Целиком повесть вернулась к читателям только в 2001 году, когда она вышла отдельной книжкой в издательстве «Август» с иллюстрациями Марии Покровской, а в 2015 г. издательство «Речь» наконец-то вернуло читателям книжку с иллюстрациями Натальи Кнорринг, почти что точную копию издания 1956 года.


Праздник непослушания

Автор: Сергей Михалков

Иллюстратор: Герман Огородников

Герои этой книги — дети — устали от взрослых и мечтают жить самостоятельно, без родительских требований, уроков и домашних обязанностей. Взрослые, в свою очередь, устали от бесконечных детских капризов, собрались и ушли, оставив своих детей одних в городе. Так начался трехдневный праздник непослушания. Дети решили, что теперь можно все! Сначала они объелись сладким, потом разрисовали весь город, а в итоге разболелись. Хорошо, что в городе остался один взрослый, клоун, который смог помочь непослушным мальчикам и девочкам. Но нет худа без добра, благодаря празднику непослушания дети наконец-то поняли, что правила жизни взрослых полезны и необходимы. Они привели город в порядок и позвали обратно своих мам, пап, бабушек и дедушек.

Впервые повесть «Праздник непослушания» появилась в журналах «Новый мир» и «Пионер» в 1971 году. Через год в «Детской литературе» вышла та самая книжка с картинками Германа Огородникова. В 1975 году ее переиздали еще раз, а затем повесть стала издаваться с иллюстрациями других художников, например, Виктора Чижикова и Георгия Юдина. В 2017 году, почти через сорок лет после первого издания, мы вновь можем подержать в руках книжку с картинками Огородникова. Правда, некоторые картинки художник все же перерисовал по-новому!


Пеппи Длинныйчулок

Автор: Астрид Линдгрен

Иллюстратор: Лев Токмаков

«Пеппи Длинныйчулок» — первая и самая известная в мире сказка Астрид Линдгрен. История про самую сильную девочку на свете, которая живет совершенно самостоятельно, не ходит в школу и лучше всех в мире умеет играть и фантазировать (а еще она знатно врет), изменила концепцию детства — если до нее считалось, что детей нужно изо всех сил воспитывать и муштровать, чтобы из них выросли правильные взрослые, то после Пеппи мир начал меняться. Чем дальше, тем больше в отношениях с детьми на первое место выходят любовь и принятие детских особенностей, разрешение на игру, шалости и фантазии.

Всего Линдгрен сочинила три сказки про Пеппи. В первой девочка поселяется на вилле «Курица» и становится лучшей подругой правильных и воспитанных соседских детей, Томми и Анники. Во второй Пеппи чуть было не уезжает насовсем к своему отцу, на остров в Океании, но в конце концов решает остаться со своими друзьями. В третьей Пеппи вместе с друзьями наконец-то отправляется в морское путешествие, где они навещают папу-негритянского короля и спасают страну Веселию от грабителей. В России все три сказки вышли сразу под одной обложкой, в 1968 г., в издательстве «Молодая гвардия». Перевела книгу на русский язык Лилиана Лунгина, а двухцветные иллюстрации нарисовал Лев Токмаков. В последующие годы книжка выходила еще не раз: в 80-е гг. и 90-е гг. были переиздания, для которых Лев Токмаков перерисовал некоторые из картинок, а затем появился новый перевод Л. Брауде, где Пеппи зовут «Пиппи», а вилла «Курица» становится виллой «Вверхтормашками». У каждого перевода есть своя армия поклонников, мы же отметим, что первую книгу с картинками Токмакова и пересказом Лунгиной в последние годы переиздает «Азбука»


Алиса в стране Чудес

Автор: Льюис Кэрролл

Иллюстратор: Геннадий Калиновский

Переводчик: Борис Заходер

Со сказкой про «Алису в стране чудес» все очень запутанно. Сама героиня книжки летит вниз по кроличьей норе, потом ест пирожки и пьет из странных пузырьков, из-за чего становится огромной или совсем маленькой, встречается с десятками странных существ, часть из которых впоследствии оказывается колодой карт... В конце читатель узнает, что весь этот ералаш только приснился благовоспитанной английской девочке, но вот разобраться в многообразии изданий сказки будет далеко не так просто. В России «Алиса в стране чудес» существует в десятках переводов и пересказов и издается с сотнями вариантов иллюстраций.

Первый перевод на русский язык появился еще в конце XIX в. (правда, там Алису назвали Соней), в 20-е годы был опубликован перевод В. Набокова, а в 1940 — перевод А. П. Оленича-Гнененко. Но самая лучшая «Алиса...» на русском появляется позже: в конце 60-х гг. сказка впервые выходит в переводе Нины Демуровой, а в 1971 г. — в пересказе Бориса Заходера. Оба перевода удачно передают изящество и игру слов оригинала, но отличаются в деталях: в тексте у Демуровой Алиса совершает бег по кругу, беседует с Синей Гусеницей, пьет чай с Башмачником и Мартовским зайцем, а у Заходера ей предстоит кросс по инстанциям, встреча с Червяком и чаепитие со Шляпой и Зайцем.

Та самая книжка со знаменитыми черно-белыми иллюстрациями Геннадия Калиновского появилась в 1975 г. и переиздавалась в 1979 г., в ней был пересказ Бориса Заходера. Впоследствии Калиновский нарисует картинки к продолжению сказки, «Алисе в Зазеркалье», а также заново проиллюстрирует «Алису» для другого издания сказки в переводе В. Орла. Книгу 1975 г. в 2016 году переиздали в Нигме, сохранив оригинальную обложку книги.


Хоббит, или Туда и Обратно

Автор: Д. Р. Р. Толкин

Иллюстратор: Наталья Рахманова

Переводчик: Михаил Беломлинский

Более полувека назад хоббит Бильбо Бэггинс в компании с волшебником Гэндальфом и дюжиной гномов отправился в путешествие за сокровищами. Там они победили дракона Смауга и пережили другие невероятные приключения, в том же путешествии Бильбо познакомился со странным существом Горлумом и нашел волшебное кольцо. Впоследствии кольцо окажется в центре продолжения, масштабной эпопеи «Властелин колец», но до этого пока далеко, всем известно, что история про Бильбо проще и добрее, чем остальные повести профессора Толкина.

Выбор подходящего перевода «Хоббита» для российского читателя становится почти таким же сложным делом, как и поиск правильной "Алисы в стране чудес". Существует не менее десятка разных переводов, и в каждом из них героя зовут по-новому, то Бэггинсом, то Торбинсом, а то и Сумкинсом, хозяином Засумок. Напомним, что первое полное издание книги «Хоббит, или туда и обратно» вышло в 1976 году в переводе Н. Рахмановой. Там главного героя зовут Бэггинсом, а текст узнаваем с первых строк (особенно диалог в самом начале книги: «— Надеюсь, вы не уйдете до ужина? — спросил он вежливо самым своим ненастойчивым тоном. — Ни в коем случае! — ответил Торин. — Мы и после ужина не уйдем»). Поклонники советского кинематографа сразу отметили сходство главного героя, изображенного на обложке книги, с актером Евгением Леоновым. Это не случайно, с него-то иллюстратор М. Беломлинский и рисовал хоббита Бильбо, а вообще иллюстрации в этом издании черно-белые, декоративные и далекие от реализма. Впоследствии, уже в 90-е гг., появится культовая книжка с детальными черно-белыми картинками Дениса Гордеева, еще позже он нарисует и цветную книжку. Тем не менее самым любимым для многих читателей остается та самая первая книга в переводе Н. Рахмановой, которую переиздавали в 80-е, 90-е гг. и совсем недавно вновь переиздали в издательстве АСТ.

Источник: chips-journal.ru

promo fanfanews march 17, 20:04 8
Buy for 20 tokens
Успешных фильмов по произведениям Стивена Кинга довольно немного относительно всех его экранизаций. Тем не менее, продюсеры свято верят в то, что имя Кинга гарантирует сборы и бьются за права на его книги. В этом году нас ждет вторая часть « Оно », новая версия « Кладбища домашних животных »,…

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded